Ogólne zasady łączności VHF

Ogólne zasady łączności VHF

Poznaj podstawowe zasady prowadzenia łączności VHF: przygotowanie, nasłuch, ograniczenie korespondencji, wymowa, moc nadawania i kończenie wypowiedzi.

Ogólne zasady łączności VHF

Przygotowanie

Zanim zaczniemy nadawanie – przygotujmy się. Pomyślmy, jakich danych może potrzebować od nas nasz rozmówca i przygotujmy je. Np. gdy pytamy w porcie o wolne miejsce, nie bez znaczenia będą nasza długość, szerokość, zanurzenie.

Nasłuch

Zanim zaczniemy korespondencję na jakimkolwiek kanale (w przypadku VHF), upewnijmy się, że nie jest on przez nikogo zajmowany – posłuchajmy go przez chwilę.

Korespondencję ograniczamy do niezbędnego minimum

Nie rozmawiamy o rzeczach nieistotnych - inni też mogą chcieć skorzystać z radia.

Wymowa

Mówmy na tyle wyraźnie, żeby mieć pewność, że druga stacja zrozumie nasz komunikat. To na nadawcy spoczywa odpowiedzialność za zrozumienie treści komunikatu.

Moc nadawania

Jeśli tylko jakość korespondencji na mocy zredukowanej jest zadowalająca, powinniśmy ją stosować. Innymi słowy – nie używajmy pełnej mocy radia do nadawania, jeśli to nie jest konieczne.

Przeklinanie

Jest zabronione i niemile widziane – w zasadzie niemile słyszane.

Kończenie wypowiedzi

Naszą pojedynczą wypowiedź powinniśmy zakończyć słowem „over" lub „odbiór".

Kończenie korespondencji

Natomiast gdy kończymy całą rozmowę, musimy naszemu odbiorcy wyraźnie zaznaczyć nasze zamiary. Oficjalnie robi się to zwrotem „out" lub „bez odbioru".

Pytania egzaminacyjne

Pytania związane z tym materiałem

W łączności stacji statkowej ze stacją nadbrzeżną, o przebiegu korespondencji decyduje:

A.stacja statkowa

To jest niepoprawne. Stacja statkowa nie decyduje o przebiegu korespondencji z stacją nadbrzeżną.

B.RCC

To jest niepoprawne. RCC (Rescue Coordination Centre) jest centrum koordynacji akcji ratunkowych, nie decyduje o ogólnym przebiegu korespondencji publicznej między stacją statkową a nadbrzeżną.

C.stacja nadbrzeżna

To jest poprawna odpowiedź. W łączności stacji statkowej ze stacją nadbrzeżną, o przebiegu korespondencji decyduje stacja nadbrzeżna. To ona wskazuje kanał roboczy, kieruje rozmową i kontroluje przebieg łączności.

Wykaz korespondencji (traffic list) nadawany jest przez:

A.stację statkową

To jest niepoprawne. Stacja statkowa nie nadaje wykazu korespondencji - to rola stacji nadbrzeżnej.

B.RCC

To jest niepoprawne. RCC (Rescue Coordination Centre) zajmuje się koordynacją akcji ratunkowych, nie nadawaniem wykazów korespondencji publicznej.

C.stację nadbrzeżną

To jest poprawna odpowiedź. Wykaz korespondencji (traffic list) nadawany jest przez stację nadbrzeżną. Traffic list to lista statków, dla których stacja nadbrzeżna ma oczekujące wiadomości - pozwala to statkom dowiedzieć się, czy mają korespondencję do odebrania.

Jednostka pływająca może zrealizować radiotelefoniczną łączność publiczną z abonentem telekomunikacyjnej sieci lądowej:

A.bezpośrednio przez telekomunikacyjną sieć lądową

To jest niepoprawne. Statek nie ma bezpośredniego dostępu do telekomunikacyjnej sieci lądowej - musi korzystać z pośrednictwa.

B.za pośrednictwem innej, większej stacji statkowej

To jest niepoprawne. Stacje statkowe nie pośredniczą w łączności publicznej dla innych statków.

C.za pośrednictwem stacji nadbrzeżnej

To jest poprawna odpowiedź. Jednostka pływająca może zrealizować radiotelefoniczną łączność publiczną z abonentem telekomunikacyjnej sieci lądowej (np. połączenie telefoniczne) za pośrednictwem stacji nadbrzeżnej, która łączy statek z telekomunikacyjną siecią lądową.

Radiotelefoniczną łączność publiczną z telekomunikacyjną siecią lądową, prowadzi się na kanale:

A.16

To jest niepoprawne. Kanał 16 służy tylko do wywołań i bezpieczeństwa, nie do prowadzenia rozmów roboczych.

B.13

To jest niepoprawne. Kanał 13 to kanał bridge-to-bridge (mostek-mostek), nie służy do łączności publicznej z siecią lądową.

C.wskazanym przez stację nadbrzeżną

To jest poprawna odpowiedź. Radiotelefoniczną łączność publiczną z telekomunikacyjną siecią lądową realizuje się na kanale wskazanym przez stację nadbrzeżną. Stacja nadbrzeżna po wywołaniu na kanale 16 wskazuje odpowiedni kanał roboczy.

Prowadząc rozmowę radiotelefoniczną ze stacją nadbrzeżną, sygnałem zakończenia wypowiedzi jest sygnał:

A.PAN PAN

To jest niepoprawne. PAN PAN to sygnał pilny (URGENCY), nie służy do kończenia pojedynczej wypowiedzi w rutynowej rozmowie.

B.OVER

To jest poprawna odpowiedź. Prowadząc rozmowę radiotelefoniczną ze stacją nadbrzeżną, pojedynczą wypowiedź kończymy sygnałem OVER (lub po polsku ODBIÓR), co oznacza koniec naszej wypowiedzi i oczekiwanie na odpowiedź rozmówcy.

C.STOP

To jest niepoprawne. STOP nie jest standardowym sygnałem kończącym wypowiedź w łączności radiowej VHF.

Prowadząc rozmowę radiotelefoniczną z inną stacją statkową, sygnałem zakończenia łączności jest sygnał:

A.OVER AND OUT

To jest poprawna odpowiedź. Sygnał "OVER AND OUT" jest używany do zakończenia łączności radiotelefonicznej między stacjami statkowymi. Oznacza to zakończenie całej rozmowy - przekazanie ostatniej wiadomości i zakończenie komunikacji bez oczekiwania na dalszą odpowiedź.

B.OVER

To jest niepoprawne. Sygnał OVER nie kończy całej łączności - jest używany do zakończenia pojedynczej wypowiedzi w trakcie rozmowy i przekazania słowa rozmówcy. Oznacza "skończyłem mówić, czekam na twoją odpowiedź", a nie "koniec całej rozmowy".

C.STOP

To jest niepoprawne. STOP nie jest standardowym sygnałem używanym do zakończenia łączności radiotelefonicznej w komunikacji morskiej VHF. Właściwym sygnałem zakończenia łączności jest OVER AND OUT.

Stacja nadbrzeżna pytając stację statkową o przedsiębiorstwo rozliczające jej rachunki radiokomunikacyjne, może użyć skrótu:

A.QRJ

To jest niepoprawne. QRJ to inny skrót radiowy, nie dotyczy przedsiębiorstwa rozliczającego.

B.AAIC

To jest poprawna odpowiedź. AAIC (Accounting Authority Identification Code) to kod identyfikujący przedsiębiorstwo rozliczające łączności radiowe stacji statkowej. Stacja nadbrzeżna używa tego skrótu pytając o przedsiębiorstwo rozliczające daną stację.

C.QTH

To jest niepoprawne. QTH to skrót oznaczający położenie stacji, nie przedsiębiorstwo rozliczające.

Stacja nadbrzeżna pytając stację statkową o jej położenie może użyć skrótu:

A.QRJ

To jest niepoprawne. QRJ to inny skrót radiowy, nie dotyczy położenia stacji.

B.AAIC

To jest niepoprawne. AAIC to kod przedsiębiorstwa rozliczającego, nie skrót dotyczący położenia.

C.QTH

To jest poprawna odpowiedź. QTH to międzynarodowy skrót Q-kodu oznaczający położenie stacji. Stacja nadbrzeżna pytając stację statkową o jej położenie może użyć skrótu QTH, co oznacza pytanie o współrzędne geograficzne lub lokalizację.

Stację statkową, która może prowadzić komercyjną łączność publiczną nazywa się

A.komercyjną stacją statkową

To jest niepoprawne. Nie używa się określenia "komercyjna stacja statkowa".

B.usługową stacją statkową

To jest niepoprawne. Nie używa się określenia "usługowa stacja statkowa".

C.stacją statkową otwartą dla korespondencji publicznej

To jest poprawna odpowiedź. Stację statkową, która może prowadzić komercyjną łączność publiczną nazywa się "stacją statkową otwartą dla korespondencji publicznej". Taka stacja może realizować płatne połączenia z siecią telekomunikacyjną lądową przez stację nadbrzeżną.

Opłaty radiokomunikacyjne stacji statkowej za przeprowadzone łączności z telekomunikacyjną siecią lądową, regulowane są przez

A.bezpośrednio właściciela jednostki

To jest niepoprawne. Chociaż właściciel jednostki ostatecznie ponosi koszty opłat radiokomunikacyjnych, to nie on bezpośrednio reguluje te opłaty. Rozliczenia prowadzi wyspecjalizowane przedsiębiorstwo rozliczające - QRC (Accounting Authority Identification Code).

B.QRC

To jest poprawna odpowiedź. Opłaty radiokomunikacyjne stacji statkowej za przeprowadzone łączności z telekomunikacyjną siecią lądową regulowane są przez QRC (Accounting Authority Identification Code) - przedsiębiorstwo rozliczające. QRC pełni funkcję pośrednika między stacjami brzegowymi a armatorami, zbierając dane o łącznościach, naliczając opłaty według międzynarodowych taryf i rozliczając je między operatorami.

C.operatora radiowego

To jest niepoprawne. Operator radiowy obsługuje urządzenia radiowe i przeprowadza łączności, ale nie jest odpowiedzialny za regulowanie opłat radiokomunikacyjnych. Opłaty te są regulowane przez QRC - przedsiębiorstwo rozliczające.

Opłata za przeprowadzoną łączności radiotelefoniczną obejmuje stawkę

A.pilotową (PC)

To jest niepoprawne. PC (Pilot Charge) nie jest składnikiem opłat radiokomunikacyjnych.

B.nadbrzeżną (CC)

To jest poprawna odpowiedź. Opłata za przeprowadzoną łączność radiotelefoniczną obejmuje stawkę nadbrzeżną CC (Coast Charge), która jest opłatą za usługi stacji nadbrzeżnej pośredniczącej w łączności ze stacją statkową.

C.portową (SP)

To jest niepoprawne. SP (Ship Charge) nie jest standardowym określeniem stawki radiokomunikacyjnej.

Opłata za przeprowadzoną łączność radiotelefoniczną zależy od

A.czasu trwania rozmowy

To jest poprawna odpowiedź. Opłata za przeprowadzoną łączność radiotelefoniczną zależy od czasu trwania rozmowy. Im dłuższa rozmowa, tym wyższa opłata - zwykle rozliczana w jednostkach czasu (np. minutach).

B.QRC

To jest niepoprawne. QRC (przedsiębiorstwo rozliczające) tylko pośredniczy w rozliczeniach, ale nie wpływa na wysokość opłaty.

C.rodzaju jednostki pływającej

To jest niepoprawne. Opłata nie zależy od rodzaju jednostki pływającej, tylko od czasu trwania rozmowy.

Potrzebuję asysty.

A.I require assistance.

To jest niepoprawne. "I require assistance" oznacza ogólne zapotrzebowanie na pomoc, ale nie jest to precyzyjne tłumaczenie terminu "asysta" w kontekście morskim. "Assistance" to pomoc w szerszym znaczeniu, podczas gdy "asysta" ma bardziej specyficzne znaczenie.

B.I require escort.

To jest poprawna odpowiedź. W terminologii morskiej "asysta" oznacza eskortę lub towarzyszenie przez inny statek. "I require escort" to właściwe tłumaczenie zdania "Potrzebuję asysty" - oznacza potrzebę towarzyszenia lub eskorty przez inną jednostkę pływającą, np. holownik czy statek pilotowy.

C.I need attention.

To jest niepoprawne. "I need attention" oznacza "potrzebuję uwagi", co nie odpowiada terminowi "asysta" w kontekście morskim. To wyrażenie jest zbyt ogólne i nie oddaje specyfiki morskiej asysty.

Pożar w nadbudówce.

A.Superstructure is fireing.

To jest niepoprawne. "Fireing" zawiera błąd ortograficzny (prawidłowo: "firing"), a ponadto konstrukcja "is fireing/firing" nie jest używana w standardowej terminologii morskiej do opisywania pożaru.

B.I am having fire in superstructure.

To jest poprawna odpowiedź. "I am having fire in superstructure" to właściwe tłumaczenie zdania "Pożar w nadbudówce" w komunikacji morskiej. Konstrukcja "I am having fire" jest standardowym zwrotem używanym w morskiej łączności radiowej do zgłaszania pożaru na statku.

C.Superstructure on fire.

To jest niepoprawne. Chociaż "Superstructure on fire" jest zrozumiałe, to nie jest to pełna standardowa forma używana w komunikacji morskiej. Brakuje podmiotu "I am having", który jest częścią standardowego komunikatu morskiego o pożarze.

Nabieram wody.

A.I am flooding.

To jest niepoprawne. "I am flooding" może oznaczać zatopienie, ale nie jest standardowym morskim określeniem nabierania wody przez statek.

B.I am making water

To jest poprawna odpowiedź. "I am making water" to morskie wyrażenie idiomatyczne oznaczające "nabieram wody" - gdy statek przecieka i woda dostaje się do kadłuba.

C.I am taking water.

To jest niepoprawne. "I am taking water" może być zrozumiałe, ale nie jest standardowym morskim określeniem. Poprawna forma to "making water".

Czy możecie udzielić pomocy?

A.Are you helping me?

To jest niepoprawne. "Are you helping me?" oznacza "czy mi pomagasz?" w czasie teraźniejszym, co nie jest odpowiednim pytaniem o możliwość udzielenia pomocy.

B.Can you render assistance?

To jest poprawna odpowiedź. "Can you render assistance?" to formalne morskie wyrażenie oznaczające "Czy możecie udzielić pomocy?". "Render assistance" to standardowe określenie udzielenia pomocy w żegludze.

C.Do you help me?

To jest niepoprawne. "Do you help me?" to nieprawidłowa konstrukcja pytająca o zwyczaj pomocy, nie o możliwość udzielenia pomocy w danej chwili.

Czy możesz podjąć rozbitków?

A.Can you receive survivors?

To jest niepoprawne. "Receive survivors" może oznaczać przyjęcie rozbitków, ale nie jest to najlepsze określenie czynności ich podjęcia z wody.

B.Can you require survivors?

To jest niepoprawne. "Require" oznacza "wymagać", co nie ma sensu w tym kontekście.

C.Can you pick up survivors?

To jest poprawna odpowiedź. "Can you pick up survivors?" to prawidłowe tłumaczenie "Czy możesz podjąć rozbitków?". "Pick up" dosłownie oznacza "podnieść/zabrać" i jest naturalnym określeniem podjęcia rozbitków z wody lub tratwy.

Widzialność jest zmniejszona z powodu mgły.

A.Visibility is getting foggy.

To jest niepoprawne. "Visibility is getting foggy" to nieprawidłowa konstrukcja - widzialność nie może być "mgliasta", może być ograniczona przez mgłę.

B.Visibility is reduced by fog.

To jest poprawna odpowiedź. "Visibility is reduced by fog" to prawidłowe tłumaczenie "Widzialność jest zmniejszona z powodu mgły". "Reduced" to odpowiednie określenie zmniejszonej widzialności.

C.Visibility is re duced by snow.

To jest niepoprawne. Oprócz błędu w zapisie "re duced" (powinno być "reduced"), zdanie mówi o śniegu, a nie o mgle.

Podaj liczbę rannych.

A.Say injured persons.

To jest niepoprawne. "Say injured persons" to niepełna konstrukcja gramatyczna.

B.Inform injured.

To jest niepoprawne. "Inform injured" oznaczałoby "poinformuj rannych", co nie pasuje do pytania o liczbę rannych.

C.Report injured persons.

To jest poprawna odpowiedź. "Report injured persons" to prawidłowe tłumaczenie "Podaj liczbę rannych". "Report" w kontekście morskim oznacza zgłoszenie/podanie informacji, w tym liczby osób.

Stan rozbitków jest dobry.

A.Survivors in good condition.

To jest poprawna odpowiedź. "Survivors in good condition" to standardowe tłumaczenie zdania "Stan rozbitków jest dobry" w morskiej łączności radiowej. Jest to poprawna frazeologia morska używana do przekazania informacji o dobrym stanie zdrowia rozbitków.

B.Survivors are good.

To jest niepoprawne. "Survivors are good" nie jest standardowym tłumaczeniem w morskiej frazeologii. Poprawna forma to "Survivors in good condition".

C.Survivors in bad condition.

To jest niepoprawne. "Survivors in bad condition" oznacza "Stan rozbitków jest zły", a nie "dobry". To odwrotne znaczenie niż w pytaniu.

Przechodzę na kanał ... UKF.

A.I am coming to canal ... VHF.

To jest niepoprawne. "Canal" oznacza kanał wodny (np. Kanał Sueski), a nie kanał radiowy. Powinno być "channel".

B.I am going to channel ... UKF.

To jest niepoprawne. UKF to polskie określenie (Ultra Krótkie Fale), po angielsku używa się VHF (Very High Frequency).

C.Changing to channel ... VHF.

To jest poprawna odpowiedź. "Changing to channel ... VHF" to prawidłowe, zwięzłe tłumaczenie "Przechodzę na kanał ... VHF". VHF to angielski odpowiednik polskiego UKF.

Śruba statku jest uszkodzona.

A.Propeller damaged.

To jest poprawna odpowiedź. "Propeller damaged" to prawidłowe, zwięzłe tłumaczenie "Śruba statku jest uszkodzona". Propeller to śruba napędowa statku.

B.Bolt damaged.

To jest niepoprawne. "Bolt" oznacza śrubę w sensie elementu złącznego (wkręt), nie śrubę napędową statku.

C.Propeller are damaged.

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - "propeller" jest w liczbie pojedynczej, więc powinno być "is", nie "are".

Zalecam ci przejść na kanał UKF

A.I recommend to come to channel VHF.

To jest niepoprawne. "Come to channel" to nienaturalna konstrukcja, nie używa się jej w kontekście przełączania kanałów radiowych.

B.I recommend to switch on to UKF channel.

To jest niepoprawne. UKF to polskie określenie, po angielsku używa się VHF. Dodatkowo "switch on" oznacza włączenie urządzenia, nie przełączenie kanału.

C.Advise go to VHF channel.

To jest poprawna odpowiedź. "Advise go to VHF channel" to prawidłowe, zwięzłe tłumaczenie "Zalecam ci przejść na kanał VHF". "Advise" to formalne zalecenie używane w komunikacji morskiej.

Dryfuję z prędkością 2 węzłów.

A.I am adrift.

To jest niepoprawne. "I am adrift" oznacza tylko że dryfuję, ale nie podaje prędkości dryfu.

B.I am drifting at 2 knots.

To jest poprawna odpowiedź. "I am drifting at 2 knots" to prawidłowe tłumaczenie "Dryfuję z prędkością 2 węzłów". Podaje zarówno fakt dryfu jak i jego prędkość.

C.I am proceeding with drift.

To jest niepoprawne. "Proceeding" oznacza podążanie/kontynuowanie kursu, co jest sprzeczne z dryfem. Dodatkowo brak informacji o prędkości.

Brak zasilania.

A.No current.

To jest niepoprawne. "Current" w kontekście elektrycznym oznacza natężenie prądu, ale nie "zasilanie" jako całość. Może też oznaczać prąd morski.

B.No feedback.

To jest niepoprawne. "Feedback" oznacza sprzężenie zwrotne lub informację zwrotną, nie zasilanie.

C.No power supply.

To jest poprawna odpowiedź. "No power supply" to prawidłowe tłumaczenie "Brak zasilania". "Power supply" oznacza zasilanie elektryczne.

Kiedy nadejdzie pomoc?

A.When is assistance going?

To jest niepoprawne. "When is assistance going?" to nieprawidłowa konstrukcja gramatyczna.

B.When help is to come?

To jest niepoprawne. To nienaturalna konstrukcja pytania w języku angielskim.

C.When will assistance arrive?

To jest poprawna odpowiedź. "When will assistance arrive?" to prawidłowe tłumaczenie "Kiedy nadejdzie pomoc?". "Arrive" oznacza przybycie, nadejście pomocy.

Mam kłopoty z silnikiem głównym.

A.I do not have main engine.

To jest niepoprawne. "I do not have main engine" oznacza "nie mam silnika głównego", a nie że mam z nim kłopoty.

B.I have difficulty with main engine

To jest niepoprawne. Brakuje kropki na końcu, a "difficulty" w liczbie pojedynczej brzmi mniej naturalnie niż "problems".

C.I have problems with main engine.

To jest poprawna odpowiedź. "I have problems with main engine" to prawidłowe, naturalne tłumaczenie "Mam kłopoty z silnikiem głównym". "Problems" dosłownie oznacza problemy/kłopoty.

Mam niebezpieczny przechył na lewą burtę.

A.I have dangerous list to port.

To jest poprawna odpowiedź. "I have dangerous list to port" to prawidłowe tłumaczenie "Mam niebezpieczny przechył na lewą burtę". "List" to termin morski oznaczający przechył statku, "port" to lewa burta.

B.I am having a heel to left side.

To jest niepoprawne. "Heel" oznacza przechył, ale używany głównie dla żaglowców. "Left side" to potoczne określenie, w morskim języku używa się "port".

C.I am heel dangerously to port.

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - "heel" jako czasownik wymaga formy "heeling", ale w kontekście przechyłu statków lepiej używać rzeczownika "list".

Mam problemy z urządzeniem sterowym.

A.I have problems with steering gear.

To jest poprawna odpowiedź. "I have problems with steering gear" to prawidłowe tłumaczenie "Mam problemy z urządzeniem sterowym". "Steering gear" to cały mechanizm/urządzenie sterowe.

B.I have problems with rudder.

To jest niepoprawne. "Rudder" to ster (samo płetwa steru), nie całe urządzenie sterowe. To zbyt wąskie określenie.

C.I have problems with steering.

To jest niepoprawne. "Steering" to samo sterowanie/kierowanie, nie urządzenie. Brak precyzji - może oznaczać problem z manewrowaniem, nie koniecznie z urządzeniem.

I read you (dobrze).

A.fair

To jest niepoprawne. "Fair" w skali odbioru oznacza "słabo", nie "dobrze".

B.good

To jest poprawna odpowiedź. "I read you good" oznacza "odbieram cię dobrze". W skali jakości odbioru radiowego: poor (słabo), fair (średnio), good (dobrze), excellent (doskonale).

C.very well

To jest niepoprawne. Choć brzmi logicznie, w standardowej skali odbioru radiowego używa się "good" lub "excellent", nie "very well".

Nie odpowiadam za swoje ruchy.

A.I am not responsible for my movements.

To jest niepoprawne. To dosłowne tłumaczenie, ale nie jest to prawidłowe morskie określenie statku, który nie może manewrować.

B.I do not have responsibility for my moving.

To jest niepoprawne. Nieprawidłowa konstrukcja gramatyczna i nie jest to morski termin techniczny.

C.I am not under command.

To jest poprawna odpowiedź. "I am not under command" to standardowe morskie określenie oznaczające "nie odpowiadam za swoje ruchy" - statek który utracił zdolność manewrowania (awaria maszyn, steru itp.) i nie może ustąpić miejsca innym statkom.

How do you (odbierasz mnie)?

A.listen to me

To jest niepoprawne. "Listen to me" oznacza "słuchaj mnie" (imperatyw), nie jest to pytanie o jakość odbioru.

B.read me

To jest poprawna odpowiedź. "How do you read me?" to standardowe morskie pytanie oznaczające "Jak mnie odbierasz?". "Read" w kontekście radiowym oznacza odbiór sygnału.

C.receive me

To jest niepoprawne. Choć "receive" dosłownie oznacza "odbierać", w morskiej terminologii radiowej używa się "read".

I am sinking (po zalaniu).

A.after flowing.

To jest niepoprawne. "Flowing" oznacza płynięcie (cieczy), nie zalanie.

B.before flooding.

To jest niepoprawne. "Before" oznacza "przed", a pytanie dotyczy "po zalaniu".

C.after flooding.

To jest poprawna odpowiedź. "I am sinking after flooding" to prawidłowe tłumaczenie "Tonę po zalaniu". "Flooding" to zalanie statku wodą.

Muszę opuścić statek po zderzeniu.

A.I have to leave vessel before collision.

To jest niepoprawne. "Before collision" oznacza "przed zderzeniem", a pytanie dotyczy "po zderzeniu".

B.I have to abandon ship after crash.

To jest niepoprawne. "Crash" to bardziej potoczne określenie, w morskim języku lepiej używać "collision".

C.I must abandon vessel after collision.

To jest poprawna odpowiedź. "I must abandon vessel after collision" to prawidłowe, formalne tłumaczenie "Muszę opuścić statek po zderzeniu". "Abandon vessel" to morski termin oznaczający opuszczenie statku.

Utrzymuj kontakt radiowy na kanale.

A.Stay in touch on radio on channel.

To jest niepoprawne. "Stay in touch" to potoczne określenie, dodatkowo konstrukcja "on radio on channel" jest niezgrabna.

B.Remain contact on radio channel.

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - "remain" wymaga dopełnienia lub przymiotnika, nie może być "remain contact".

C.Stand by on radio channel.

To jest poprawna odpowiedź. "Stand by on radio channel" to standardowe morskie określenie oznaczające "Utrzymuj kontakt radiowy na kanale" lub "Czekaj w gotowości na kanale radiowym".

Jakie jest wasze obecne maksymalne zanurzenie?

A.What is your present maximum freeboard?

To jest niepoprawne. "Freeboard" to wolna burta (wysokość burty nad wodą), nie zanurzenie. To odwrotność zanurzenia.

B.What is your present air draft?

To jest niepoprawne. "Air draft" to wysokość statku nad wodą (od linii wodnej do najwyższego punktu), nie zanurzenie.

C.What is your present maximum draft?

To jest poprawna odpowiedź. "What is your present maximum draft?" to prawidłowe tłumaczenie "Jakie jest wasze obecne maksymalne zanurzenie?". "Draft" to zanurzenie statku (głębokość pod wodą).

Nie mogę płynąć bez pomocy.

A.I do not have to sail without assistance.

To jest niepoprawne. "Do not have to" oznacza "nie muszę", a nie "nie mogę". Dodatkowo zmienia znaczenie zdania.

B.I cannot proceed without assistance.

To jest poprawna odpowiedź. "I cannot proceed without assistance" to prawidłowe tłumaczenie "Nie mogę płynąć bez pomocy". "Proceed" to kontynuować rejs/płynięcie.

C.I can't proceeded without assistance.

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - po "can't" powinien być bezokolicznik "proceed", nie "proceeded".

Załoga opuściła statek.

A.Crew left ship.

To jest niepoprawne. Choć zrozumiałe, w morskim języku używa się bardziej formalnego określenia "abandoned vessel".

B.Crew are abandoning vessel.

To jest niepoprawne. "Are abandoning" to czas teraźniejszy ciągły (opuszczają właśnie teraz), a pytanie dotyczy czynności zakończonej w przeszłości.

C.Crew has abandoned vessel.

To jest poprawna odpowiedź. "Crew has abandoned vessel" to prawidłowe tłumaczenie "Załoga opuściła statek". Present Perfect oznacza czynność zakończoną z aktualnym skutkiem. "Abandon" to morski termin opuszczenia statku.

Mam poważne uszkodzenia przyrządów nawigacyjnych.

A.I have major damage to navigational instruments.

To jest poprawna odpowiedź. "I have major damage to navigational instruments" to prawidłowe tłumaczenie "Mam poważne uszkodzenia przyrządów nawigacyjnych". "Major damage" oznacza poważne uszkodzenie.

B.I have seriously damaged my navigational instruments.

To jest niepoprawne. Ta konstrukcja sugeruje, że ja sam uszkodziłem przyrządy, a nie że one są uszkodzone (niekoniecznie przeze mnie).

C.My navigational instruments have damaged seriously.

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - "damage" używany jako czasownik wymaga strony biernej "have been damaged" lub konstrukcji "have damage" (rzeczownik).

Utrzymuj nasłuch na kanale UKF.

A.Stand by on channel VHF.

To jest poprawna odpowiedź. "Stand by on channel VHF" to prawidłowe tłumaczenie "Utrzymuj nasłuch na kanale VHF". VHF to angielski odpowiednik polskiego UKF.

B.Keep listening on channel UKF.

To jest niepoprawne. UKF to polskie określenie, po angielsku używa się VHF. Dodatkowo "stand by" jest bardziej standardowym określeniem niż "keep listening".

C.Keep watch on channel UKF.

To jest niepoprawne. UKF to polskie określenie, po angielsku używa się VHF. "Keep watch" jest mniej standardowe niż "stand by".

Proszę o holownik i karetkę dla ofiar wypadku

A.Give me tug and ambulance.

To jest niepoprawne. "Give me" jest zbyt bezpośrednie i nie określa dla kogo karetka. Brak informacji o "casualties".

B.Send tug and ambulance for survivors.

To jest niepoprawne. "Survivors" to rozbitkowie/ocaleni, a nie "ofiary wypadku". W polskim zdaniu chodzi o poszkodowanych/rannych.

C.Send tug and ambulance for casualties.

To jest poprawna odpowiedź. "Send tug and ambulance for casualties" to prawidłowe tłumaczenie "Proszę o holownik i karetkę dla ofiar wypadku". "Casualties" to ofiary wypadku/poszkodowani.

Powiedz jeszcze raz proszę.

A.Tell me once more please.

To jest niepoprawne. "Tell me once more" to zbyt rozwlekłe określenie, nieużywane w morskiej komunikacji radiowej.

B.Say again please.

To jest poprawna odpowiedź. "Say again" to standardowe morskie zwrot oznaczające "Powiedz jeszcze raz proszę". Jest krótkie i jednoznaczne.

C.Repeat please.

To jest niepoprawne. "Repeat" w morskiej komunikacji ma specjalne znaczenie związane z retransmisją sygnałów alarmowych, nie należy go używać dla prośby o powtórzenie informacji.

Przewidywane jest pogorszenie widzialności.

A.Visibility is getting bad.

To jest niepoprawne. "Is getting bad" to czas teraźniejszy ciągły opisujący co się dzieje teraz, a nie przewidywanie przyszłości.

B.Visibility is deteriorating.

To jest niepoprawne. "Is deteriorating" opisuje bieżące pogarszanie się, a nie przewidywanie przyszłego pogorszenia.

C.Visibility is expected to decrease.

To jest poprawna odpowiedź. "Visibility is expected to decrease" to prawidłowe tłumaczenie "Przewidywane jest pogorszenie widzialności". "Is expected to" oznacza przewidywanie przyszłego zdarzenia.

Stan rozbitków jest zły.

A.Condition of castaways is not bad.

To jest niepoprawne. "Is not bad" oznacza "nie jest zły", co jest przeciwieństwem tego co chcemy powiedzieć.

B.Survivors in bad condition.

To jest poprawna odpowiedź. "Survivors in bad condition" to prawidłowe, zwięzłe tłumaczenie "Stan rozbitków jest zły".

C.Survivors are bad.

To jest niepoprawne. "Survivors are bad" oznacza że rozbitkowie są źli (jako ludzie), a nie że ich stan zdrowia jest zły.

Mój radar jest uszkodzony.

A.My radar is damaged.

To jest poprawna odpowiedź. "My radar is damaged" to prawidłowe, proste tłumaczenie "Mój radar jest uszkodzony".

B.My radar has damaged.

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - "damage" używany jako czasownik wymaga formy biernej "has been damaged" lub formy "is damaged".

C.My radar brake down.

To jest niepoprawne. Błędy: "brake" to hamulec (powinno być "break"), brak operatora "has" i powinno być "broken down".

Zderzyłem się z nieznanym obiektem.

A.I have collided with unknown vessel.

To jest niepoprawne. "Vessel" to konkretnie statek, a pytanie mówi o "obiekcie" (może to być kontener, wrak, itp.).

B.I have collided with unknown object.

To jest poprawna odpowiedź. "I have collided with unknown object" to prawidłowe tłumaczenie "Zderzyłem się z nieznanym obiektem". "Object" to ogólne określenie przedmiotu/obiektu.

C.I have collided with unknown derelict.

To jest niepoprawne. "Derelict" to konkretnie opuszczony wrak, a nie każdy nieznany obiekt.

Jakie masz problemy?

A.What problems do you have?

To jest poprawna odpowiedź. "What problems do you have?" to prawidłowe tłumaczenie "Jakie masz problemy?" - standardowa konstrukcja pytania w języku angielskim.

B.What have you problems?

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - nieprawidłowy szyk wyrazów w pytaniu.

C.What problems is been?

To jest niepoprawne. Całkowicie nieprawidłowa konstrukcja gramatyczna.

Widzialność jest zmniejszona z powodu rzadkiej mgły.

A.Visibility is smaller by hail.

To jest niepoprawne. "Hail" to grad, nie mgła. "Smaller" to nieprawidłowe określenie widzialności.

B.Visibility is reduced by mist.

To jest poprawna odpowiedź. "Visibility is reduced by mist" to prawidłowe tłumaczenie "Widzialność jest zmniejszona z powodu rzadkiej mgły". "Mist" to mgiełka/rzadka mgła.

C.Visibility is limited by drizzle.

To jest niepoprawne. "Drizzle" to mżawka, nie mgła.

Muszę zejść z toru wodnego.

A.I must get rid of fairway.

To jest niepoprawne. "Get rid of" oznacza "pozbyć się czegoś", co nie ma sensu w tym kontekście.

B.I must leave fairway.

To jest poprawna odpowiedź. "I must leave fairway" to prawidłowe tłumaczenie "Muszę zejść z toru wodnego". "Fairway" to tor wodny/akwatorium żeglowne.

C.I have to left fairway.

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - po "have to" powinien być bezokolicznik "leave", nie "left".

Koniec przekazu.

A.Finished.

To jest niepoprawne. "Finished" nie jest standardowym określeniem końca transmisji radiowej.

B.Over and out.

To jest poprawna odpowiedź. "Over and out" to standardowe morskie określenie oznaczające "Koniec przekazu" - koniec transmisji radiowej.

C.Out.

To jest niepoprawne. "Out" oznacza koniec transmisji, ale "Over and out" jest bardziej standardowym i powszechnie używanym określeniem końca przekazu w morskiej łączności radiowej.

Mam przeciek poniżej linii wodnej.

A.I am leaking above water line.

To jest niepoprawne. "Above water line" oznacza powyżej linii wodnej, a pytanie dotyczy poniżej linii wodnej.

B.I have a leak below water line.

To jest poprawna odpowiedź. "I have a leak below water line" to prawidłowe tłumaczenie "Mam przeciek poniżej linii wodnej". "Below water line" oznacza pod wodą.

C.I have a leak under water line.

To jest niepoprawne. "Under" jest mniej precyzyjne niż "below" w kontekście pozycji względem linii wodnej. Standardowo używa się "below".

Pożar opanowany.

A.Fire been extinguished.

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - brak operatora "has" ("Fire has been extinguished"). Dodatkowo "extinguished" oznacza ugaszony, nie opanowany.

B.Fire is putted out.

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - nieprawidłowa forma czasu ("putted" nie istnieje, powinno być "put out"). "Put out" oznacza ugaszony, nie opanowany.

C.Fire is under control.

To jest poprawna odpowiedź. "Fire is under control" to prawidłowe tłumaczenie "Pożar opanowany". "Under control" oznacza opanowany/pod kontrolą.

Odbieram ciebie słabo.

A.I read you bad.

To jest niepoprawne. "Bad" nie jest używane w standardowej skali jakości odbioru radiowego.

B.I read you loud and clear.

To jest niepoprawne. "Loud and clear" oznacza "głośno i wyraźnie" - doskonały odbiór, nie słaby.

C.I read you poor.

To jest poprawna odpowiedź. "I read you poor" to prawidłowe tłumaczenie "Odbieram ciebie słabo". W skali jakości odbioru: poor (słabo), fair (średnio), good (dobrze), excellent (doskonale).

Osłońcie mnie od wiatru.

A.Make a lee for me.

To jest poprawna odpowiedź. "Make a lee for me" to morski termin oznaczający "Osłońcie mnie od wiatru". "Lee" to zawietrzna strona, "make a lee" oznacza utworzenie osłony przed wiatrem przez ustawienie się między źródłem wiatru a drugim statkiem.

B.Shelter me.

To jest niepoprawne. Choć "shelter" oznacza osłonę, nie jest to standardowe morskie określenie tej czynności.

C.Keep wind away of me.

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - powinno być "away from me", nie "away of me". Dodatkowo to nie jest standardowy morski zwrot.

Musicie utrzymywać ciszę radiową na tym obszarze.

A.Radio must be silent in this area.

To jest niepoprawne. Konstrukcja "radio must be silent" jest nienaturalna - radio jako urządzenie nie może być "ciche".

B.You must keep radio silence in this area..

To jest poprawna odpowiedź. "You must keep radio silence in this area" to prawidłowe tłumaczenie "Musicie utrzymywać ciszę radiową na tym obszarze". "Keep radio silence" to standardowe morskie określenie zakazu nadawania.

C.Be quiet in this area.

To jest niepoprawne. "Be quiet" oznacza "bądźcie cicho" w sensie braku hałasu, nie cisza radiowa. Zbyt potoczne i nieprecyzyjne.

Manewruję z trudnością.

A.I am steering with problem.

To jest niepoprawne. "Steering" oznacza tylko sterowanie (ruch sterem), nie całe manewrowanie statkiem. "With problem" to nieprawidłowa konstrukcja gramatyczna.

B.I am manoeuvring with difficulty.

To jest poprawna odpowiedź. "I am manoeuvring with difficulty" to prawidłowe tłumaczenie "Manewruję z trudnością". "Manoeuvring" obejmuje wszystkie aspekty manewrowania statkiem. "With difficulty" to standardowe określenie trudności.

C.I was maneuvering with difficulty.

To jest niepoprawne. Czas przeszły "was maneuvering" oznacza "manewrowałem", a pytanie dotyczy teraźniejszości "manewruję".

Błąd, poprawka.

A.Mistake, advice.

To jest niepoprawne. "Advice" oznacza radę/poradę, a nie poprawkę błędu.

B.Error, improvement.

To jest niepoprawne. "Improvement" oznacza ulepszenie/poprawę w sensie ogólnym, a nie poprawienie konkretnego błędu.

C.Mistake, correction.

To jest poprawna odpowiedź. "Mistake, correction" to prawidłowe tłumaczenie "Błąd, poprawka". "Correction" oznacza poprawkę/korektę błędu. To standardowe określenie w komunikacji radiowej gdy trzeba sprostować wcześniejszą informację.

Stanowicie przeszkodę dla ruchu.

A.You are obstructing other traffic.

To jest poprawna odpowiedź. "You are obstructing other traffic" to prawidłowe tłumaczenie "Stanowicie przeszkodę dla ruchu". "Obstructing" oznacza blokowanie/utrudnianie ruchu, "traffic" to ruch nawigacyjny.

B.You disturb other vessels.

To jest niepoprawne. "Disturb" oznacza zakłócać/przeszkadzać w sensie dźwiękowym lub psychicznym, nie fizyczne blokowanie ruchu.

C.You hamper other ships.

To jest niepoprawne. "Hamper" może oznaczać utrudnianie, ale jest mniej precyzyjne niż "obstruct". Dodatkowo odnosi się tylko do "ships" a nie całego ruchu "traffic".

Próbuję płynąć bez pomocy.

A.I try proceed without help.

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - po "try" powinno być "to proceed", nie samo "proceed". "Help" jest mniej formalny niż "assistance".

B.I try to sail without attendance.

To jest niepoprawne. "Attendance" oznacza obecność/uczestnictwo, nie pomoc. Niewłaściwe słowo w tym kontekście.

C.I try to proceed without assistance.

To jest poprawna odpowiedź. "I try to proceed without assistance" to prawidłowe tłumaczenie "Próbuję płynąć bez pomocy". "Proceed" to kontynuować rejs, "assistance" to formalna pomoc.

Jaka jest twoja wysokość nadwodna?

A.What is your height over waterline?

To jest niepoprawne. Zbyt rozwlekłe określenie, nie jest to standardowy morski termin.

B.What is your height over water?

To jest niepoprawne. "Height over water" nie jest precyzyjnym terminem technicznym.

C.What is your air draft?

To jest poprawna odpowiedź. "What is your air draft?" to prawidłowe tłumaczenie "Jaka jest twoja wysokość nadwodna?". "Air draft" to morski termin oznaczający wysokość od linii wodnej do najwyższego punktu statku.

Czy możesz zejść z mielizny w czasie przypływu?

A.Can you refloat in ebb tide?

To jest niepoprawne. "Ebb tide" to odpływ, a pytanie dotyczy przypływu.

B.Can you aground during tide?

To jest niepoprawne. "Aground" oznacza osiąść na mieliźnie, a nie zejść z niej. Błędne znaczenie.

C.Can you refloat when tide rises?

To jest poprawna odpowiedź. "Can you refloat when tide rises?" to prawidłowe tłumaczenie "Czy możesz zejść z mielizny w czasie przypływu?". "Refloat" oznacza zejście z mielizny, "tide rises" to przypływ.

Czy jesteś w drodze?

A.Are you in a way?

To jest niepoprawne. "In a way" oznacza "w pewnym sensie", nie "w drodze".

B.Are you under way?

To jest poprawna odpowiedź. "Are you under way?" to prawidłowe tłumaczenie "Czy jesteś w drodze?". "Under way" to morski termin oznaczający statek w ruchu (nie cumujący, nie na kotwicy).

C.Have you on your way?

To jest niepoprawne. Całkowicie nieprawidłowa konstrukcja gramatyczna.

Pława świetlna nie świeci.

A.Lightbuoy not illuminated.

To jest niepoprawne. Brak operatora "is". Dodatkowo "illuminated" jest mniej zwięzły niż "unlit".

B.Lightbeacon unlighted.

To jest niepoprawne. "Lightbeacon" to latarnia pławowa (na konstrukcji), a nie pława świetlna (pływająca boja).

C.Lightbuoy unlit.

To jest poprawna odpowiedź. "Lightbuoy unlit" to prawidłowe, zwięzłe tłumaczenie "Pława świetlna nie świeci". "Lightbuoy" to pława świetlna, "unlit" oznacza nieczynne światło.

Na torze wodnym znajdują się sieci rybackie.

A.Fairway in fishing gear.

To jest niepoprawne. Zbyt skrótowe, brak czasownika. Niejasne znaczenie.

B.Fishing nets fouled fairway.

To jest niepoprawne. "Fouled" oznacza że sieci są zaplątane w coś (np. w śrubę statku), nie że po prostu się znajdują na torze wodnym.

C.Fishing nets in fairway.

To jest poprawna odpowiedź. "Fishing nets in fairway" to prawidłowe, zwięzłe tłumaczenie "Na torze wodnym znajdują się sieci rybackie".

Ogień rozprzestrzenia się.

A.Fire is decreasing.

To jest niepoprawne. "Decreasing" oznacza zmniejszanie się, a nie rozprzestrzenianie.

B.Fire is increasing.

To jest niepoprawne. "Increasing" oznacza zwiększanie się (intensywności), a nie rozprzestrzenianie się (na nowe obszary).

C.Fire is spreading.

To jest poprawna odpowiedź. "Fire is spreading" to prawidłowe tłumaczenie "Ogień rozprzestrzenia się". "Spreading" oznacza rozchodzenie się/rozprzestrzenianie na nowe obszary.

Wasz sygnał zrozumiany, odbiór.

A.Your signal understand, over.

To jest niepoprawne. Błąd gramatyczny - powinno być "understood" (czas przeszły bierny), nie "understand".

B.Your signal understood, over.

To jest poprawna odpowiedź. "Your signal understood, over" to prawidłowe, zwięzłe tłumaczenie "Wasz sygnał zrozumiany, odbiór". "Understood" oznacza zrozumiany, "over" to odbiór.

C.I get your message, over.

To jest niepoprawne. "I get" to czas teraźniejszy i zbyt potoczny. Nie jest to standardowe określenie w komunikacji morskiej.

Jest odpływ.

A.Tide falling.

To jest poprawna odpowiedź. "Tide falling" to prawidłowe, zwięzłe tłumaczenie "Jest odpływ". "Falling tide" lub "tide falling" oznacza opadający poziom wody/odpływ.

B.Tide dropping.

To jest niepoprawne. "Dropping" jest mniej standardowy niż "falling" w kontekście pływów morskich.

C.Tide reducing.

To jest niepoprawne. "Reducing" nie jest używany w kontekście pływów.

Proszę o potwierdzenie odbioru wiadomości.

A.Please acknowledge message.

To jest poprawna odpowiedź. "Please acknowledge message" to prawidłowe tłumaczenie "Proszę o potwierdzenie odbioru wiadomości". "Acknowledge" to potwierdzić odbiór w terminologii morskiej.

B.Message over.

To jest niepoprawne. "Message over" oznacza tylko koniec przekazu wiadomości, nie prośbę o potwierdzenie odbioru.

C.I got your message.

To jest niepoprawne. To oznacza "Otrzymałem twoją wiadomość" (ja potwierdzam), a nie prośbę o potwierdzenie od rozmówcy.

Mam niebezpieczny przechył na prawą burtę

A.I am on starboard.

To jest niepoprawne. "I am on starboard" oznacza "jestem na prawej burcie", nie że mam przechył.

B.I have dangerous list to port.

To jest niepoprawne. "Port" to lewa burta, a pytanie dotyczy prawej burty.

C.I have dangerous list to starboard.

To jest poprawna odpowiedź. "I have dangerous list to starboard" to prawidłowe tłumaczenie "Mam niebezpieczny przechył na prawą burtę". "List" to przechył statku, "starboard" to prawa burta.

W radiotelefonii używana jest fala nośna:

A.Prostokątna

To jest niepoprawne. Fala prostokątna nie jest używana jako fala nośna w radiotelefonii.

B.Trójkątna

To jest niepoprawne. Fala trójkątna nie jest używana jako fala nośna w radiotelefonii.

C.Sinusoidalna

To jest poprawna odpowiedź. W radiotelefonii używana jest fala nośna sinusoidalna. Fala sinusoidalna (harmoniczna) to podstawowa fala elektromagnetyczna o kształcie sinusoidy, która jest modulowana przez sygnał głosowy (modulacja amplitudy lub częstotliwości). Jest to najbardziej efektywna forma fali do transmisji radiowej.

Amplituda fali nośnej to:

A.maksymalna wartość napięcia wyrażona w woltach

To jest poprawna odpowiedź. Amplituda fali nośnej to maksymalna wartość napięcia (lub natężenia pola elektrycznego) wyrażona w woltach, jaką osiąga fala sinusoidalna od poziomu zerowego. Jest to wysokość "szczytu" fali. W radiotelefonii amplituda fali nośnej jest modulowana przez sygnał głosowy (modulacja amplitudy - AM).

B.skuteczna wartość napięcia wyrażona w woltach

To jest niepoprawne. Wartość skuteczna (RMS) to średnia kwadratowa, nie amplituda (wartość szczytowa).

C.średnia wartość napięcia wyrażona w woltach

To jest niepoprawne. Średnia wartość fali sinusoidalnej to zero, a nie amplituda.

Częstotliwość fali nośnej zależy od jej:

A.amplitudy

To jest niepoprawne. Częstotliwość nie zależy od amplitudy - to niezależne parametry fali.

B.fazy

To jest niepoprawne. Faza określa przesunięcie czasowe fali, nie wpływa na częstotliwość.

C.długości

To jest poprawna odpowiedź. Częstotliwość fali nośnej zależy od jej długości fali (wavelength). Zależność jest odwrotnie proporcjonalna: f = c / λ, gdzie f to częstotliwość, c to prędkość światła (300 000 km/s), λ to długość fali. Im krótsza fala, tym wyższa częstotliwość.

W nadajnikach VHF radiotelefonów morskich stosowana jest modulacja:

A.amplitudy

To jest niepoprawne. W VHF nie stosuje się modulacji amplitudy (AM).

B.impulsowa

To jest niepoprawne. Modulacja impulsowa jest używana w radarach, nie w radiotelefonii VHF.

C.częstotliwości / fazy

To jest poprawna odpowiedź. W nadajnikach VHF radiotelefonów morskich stosowana jest modulacja częstotliwości FM (Frequency Modulation) lub modulacja fazy PM (Phase Modulation). W praktyce morskie radiotelefony VHF używają FM, która zapewnia lepszą jakość transmisji głosu i odporność na zakłócenia niż AM.

Emisja G3E to emisja:

A.amplitudowa

To jest niepoprawne. Oznaczenie G3E dotyczy modulacji kątowej (FM/PM), nie amplitudowej.

B.z modulacją fazy

To jest poprawna odpowiedź. Emisja G3E to emisja z modulacją fazy (Phase Modulation - PM) z fonią analogową. W kodzie ITU: G = modulacja fazy, 3 = jeden kanał z informacją analogową, E = telefonia (głos). Radiotelefony VHF morskie używają emisji G3E lub F3E (FM).

C.cyfrowa

To jest niepoprawne. G3E to emisja analogowa (cyfra 3), nie cyfrowa. Emisje cyfrowe mają oznaczenie z cyfrą 7 (np. G7E).

Maksymalna moc statkowych radiotelefonów VHF wynosi:

A.200 W

To jest niepoprawne. 200 W to zbyt duża moc dla VHF morskich.

B.5W

To jest niepoprawne. 5 W to moc przenośnych radiotelefonów ręcznych, nie maksymalna moc statkowych.

C.25 W

To jest poprawna odpowiedź. Maksymalna moc statkowych radiotelefonów VHF wynosi 25 W (watów). Jest to moc wyjściowa nadajnika określona przez przepisy GMDSS. Radiotelefony mają zazwyczaj trzy poziomy mocy: 25 W (High), 5 W (Medium/Low), i 1 W (bardzo niski).

Zmiana mocy radiotelefonu ma wpływ na:

A.słyszalność dalekich stacji

To jest niepoprawne. Zmiana mocy nadajnika nie wpływa na słyszalność odbieranych stacji - to zależy od odbiornika.

B.poziom szumów

To jest niepoprawne. Poziom szumów zależy od odbiornika i warunków propagacyjnych, nie od mocy nadajnika.

C.jego zasięg

To jest poprawna odpowiedź. Zmiana mocy radiotelefonu ma wpływ na jego zasięg nadawania. Wyższa moc (25 W) daje większy zasięg transmisji, niższa moc (1 W lub 5 W) - mniejszy zasięg. Należy używać minimalnej mocy zapewniającej dobry kontakt, aby nie zakłócać innym użytkownikom.

Funkcja blokady szumów odcina szumy i zakłócenia od głośnika poprzez:

A.blokadę wzmacniacza wysokiej częstotliwości dla słabych sygnałów

To jest niepoprawne. Blokada szumów (squelch) działa na etapie audio, nie RF.

B.blokadę wzmacniacza częstotliwości akustycznej dla słabych sygnałów

To jest poprawna odpowiedź. Funkcja blokady szumów (squelch) odcina szumy i zakłócenia od głośnika poprzez blokadę wzmacniacza częstotliwości akustycznej (audio) dla słabych sygnałów. Gdy nie ma wystarczająco silnego sygnału radiowego, wzmacniacz audio jest zablokowany i głośnik milczy. Po przekroczeniu progu squelch, dźwięk jest przepuszczany do głośnika.

C.blokadę wzmacniacza wysokiej częstotliwości dla silnych sygnałów

To jest niepoprawne. Squelch blokuje audio przy słabych sygnałach, nie blokuje RF przy silnych.

Długość anteny prętowej nadajnika jest przede wszystkim uzależniona od:

A.mocy nadajnika

To jest niepoprawne. Moc nie określa długości anteny - grubsze anteny mogą przenosić większą moc, ale długość zależy od częstotliwości.

B.częstotliwości nadajnika

To jest poprawna odpowiedź. Długość anteny prętowej nadajnika jest przede wszystkim uzależniona od częstotliwości (długości fali) nadajnika. Optymalna długość anteny to 1/4 lub 1/2 długości fali. Dla VHF (156 MHz, λ≈2m) antena 1/4 fali ma około 50 cm. Im wyższa częstotliwość, tym krótsza antena.

C.amplitudy napięcia

To jest niepoprawne. Amplituda napięcia nie określa długości anteny.

Regulacja głośności odbiornika VHF odbywa się przez:

A.zmianę wzmocnienia wzmacniacza akustycznego

To jest poprawna odpowiedź. Regulacja głośności odbiornika VHF odbywa się przez zmianę wzmocnienia wzmacniacza akustycznego (audio/AF - Audio Frequency). Pokrętło głośności (volume) kontroluje wzmocnienie końcowego stopnia audio przed głośnikiem, regulując poziom dźwięku bez wpływu na parametry odbiornika RF.

B.zastosowanie blokady szumów

To jest niepoprawne. Blokada szumów (squelch) służy do wyciszania szumów przy braku sygnału, nie do regulacji głośności.

C.zmianę wzmocnienia wzmacniacza pośredniej częstotliwości

To jest niepoprawne. Wzmacniacz pośredniej częstotliwości (IF) pracuje na stałym wzmocnieniu, regulacja głośności odbywa się w stopniu audio.

W akumulatorach kwasowych elektrolitem jest:

A.kwas siarkowy

To jest niepoprawne. Czysty kwas siarkowy (H₂SO₄) nie jest elektrolitem - używa się jego roztworu wodnego.

B.wodny roztwór kwasu siarkowego

To jest poprawna odpowiedź. W akumulatorach kwasowych (ołowiowych) elektrolitem jest wodny roztwór kwasu siarkowego (H₂SO₄). Typowa gęstość elektrolitu w naładowanym akumulatorze to około 1,28 g/cm³ (co odpowiada około 37% stężeniu kwasu siarkowego w wodzie).

C.wodny roztwór kwasu solnego

To jest niepoprawne. Kwas solny (HCl) nie jest używany w akumulatorach ołowiowych - to kwas siarkowy (H₂SO₄).

W trakcie ładowania akumulatorów kwasowych wydzielane są gazy. Jest to:

A.Wodór

To jest poprawna odpowiedź. W trakcie ładowania akumulatorów kwasowych wydzielane są gazy - głównie wodór (H₂) oraz tlen (O₂) powstające w wyniku elektrolizy wody. Wodór jest gazem wybuchowym, dlatego pomieszczenia z akumulatorami muszą być dobrze wentylowane. Pod koniec ładowania wydzielanie gazów jest najbardziej intensywne (tzw. "gotowanie" akumulatora).

B.Chlor

To jest niepoprawne. Chlor (Cl₂) nie jest wydzielany przez akumulatory kwasowe - to wodór i tlen.

C.Azot

To jest niepoprawne. Azot (N₂) nie jest wydzielany przez akumulatory kwasowe - to wodór i tlen.

Na zaciskach kwasowego akumulatora statkowego o napięciu znamionowym 24 V zmierzone napięcie wynosi 21 V. Oznacza to, że:

A.akumulator jest całkowicie rozładowany

To jest poprawna odpowiedź. Na zaciskach kwasowego akumulatora statkowego o napięciu znamionowym 24V (12 ogniw × 2V) zmierzone napięcie 21V oznacza 1,75V na ogniwo (21V ÷ 12 = 1,75V). Jest to minimalne dopuszczalne napięcie końcowe - akumulator jest całkowicie rozładowany i nie powinien być dalej rozładowywany, gdyż grozi to uszkodzeniem przez siarczanowanie płyt.

B.akumulator jest częściowo rozładowany

To jest niepoprawne. Napięcie 21V (1,75V/ogniwo) to minimalny próg - akumulator jest całkowicie rozładowany, nie częściowo.

C.akumulator jest naładowany

To jest niepoprawne. Naładowany akumulator 24V powinien mieć napięcie około 25,2-25,8V (około 2,1-2,15V na ogniwo). Napięcie 21V oznacza całkowite rozładowanie.

Akumulatorów kwasowych nie wolno wyładowywać poniżej dopuszczalnego napięcia końcowego które wynosi:

A.1,75 V/ogniwo

To jest poprawna odpowiedź. Akumulatorów kwasowych (ołowiowych) nie wolno wyładowywać poniżej dopuszczalnego napięcia 1,75 V na ogniwo (dla akumulatora 12V to około 10,5V). Głębsze rozładowanie uszkadza płyty akumulatora przez siarczanowanie i skraca żywotność. Minimalne bezpieczne napięcie to 1,75-1,8V/ogniwo.

B.1,95 V/ogniwo

To jest niepoprawne. 1,95V/ogniwo to napięcie akumulatora już częściowo rozładowanego, ale dopuszczalny próg jest niższy (około 1,75V).

C.1,6 V/ogniwo

To jest niepoprawne. 1,6V/ogniwo to zbyt głębokie rozładowanie, które uszkadza akumulator. Próg to około 1,75V/ogniwo.

Gęstość elektrolitu w akumulatorach kwasowych jest miarą naładowania akumulatora. Zmierzona gęstość elektrolitu zwykłego akumulatora kwasowego w temperaturze 20º C wynosi 1,28 g/cm³. Oznacza to, że:

A.akumulator jest całkowicie rozładowany

To jest niepoprawne. Niska gęstość elektrolitu (około 1,15 g/cm³) oznacza rozładowanie, ale pytanie dotyczy gęstości jako miary naładowania.

B.akumulator jest częściowo rozładowany

To jest niepoprawne. Średnia gęstość (około 1,20-1,24 g/cm³) oznacza częściowe naładowanie.

C.akumulator jest całkowicie naładowany

To jest poprawna odpowiedź. Gęstość elektrolitu w akumulatorach kwasowych jest miarą naładowania - im wyższa gęstość, tym lepiej naładowany akumulator. Całkowicie naładowany akumulator ma gęstość około 1,28 g/cm³, częściowo rozładowany około 1,20 g/cm³, całkowicie rozładowany około 1,12-1,15 g/cm³. Gęstość mierzy się aerometrem.

Gęstość elektrolitu w akumulatorach kwasowych jest miarą naładowania akumulatora. Zmierzona gęstość elektrolitu zwykłego akumulatora kwasowego w temperaturze 20º C wynosi 1,10 g/cm³. Oznacza to, że:

A.akumulator jest całkowicie rozładowany

To jest poprawna odpowiedź. Zmierzona gęstość elektrolitu 1,10 g/cm³ oznacza, że akumulator jest całkowicie rozładowany. Gęstość elektrolitu w całkowicie rozładowanym akumulatorze kwasowym wynosi około 1,10-1,15 g/cm³. Przy takiej gęstości akumulator powinien być natychmiast naładowany, aby uniknąć uszkodzenia przez siarczanowanie płyt.

B.akumulator jest częściowo rozładowany

To jest niepoprawne. Gęstość 1,10 g/cm³ to oznaka całkowitego rozładowania, nie częściowego. Częściowo rozładowany akumulator ma gęstość około 1,20-1,24 g/cm³.

C.akumulator jest całkowicie naładowany

To jest niepoprawne. Całkowicie naładowany akumulator ma gęstość około 1,28 g/cm³, nie 1,10 g/cm³.

Wraz ze spadkiem temperatury pojemność akumulatorów kwasowych:

A.nie zmienia się

To jest niepoprawne. Pojemność akumulatorów jest zależna od temperatury.

B.spada o 0,5-1,0 % na stopień C

To jest poprawna odpowiedź. Wraz ze spadkiem temperatury pojemność akumulatorów kwasowych spada o około 0,5-1,0% na każdy stopień Celsjusza poniżej temperatury odniesienia (zwykle 20°C lub 25°C). Przy niskich temperaturach (np. -20°C) pojemność może spaść o 40-50%. Dlatego w zimie akumulatory mają gorszą wydajność.

C.wzrasta o około 1 % na stopień C

To jest niepoprawne. Pojemność spada przy spadku temperatury, nie wzrasta.

Gęstość elektrolitu całkowicie naładowanego akumulatora kwasowego w tropiku jest:

A.mniejsza niż gęstość elektrolitu w temperaturze 20º C i wynosi 1,23 g/cm³

To jest poprawna odpowiedź. Gęstość elektrolitu całkowicie naładowanego akumulatora kwasowego w tropiku jest mniejsza niż w strefie umiarkowanej i wynosi około 1,23 g/cm³ (zamiast 1,28 g/cm³). Niższa gęstość w tropikach jest celowa - zapobiega zbyt szybkiemu parowanie elektrolitu przy wysokich temperaturach i wydłuża żywotność akumulatora.

B.mniejsza niż gęstość elektrolitu w temperaturze 20º C i wynosi 1,15 g/cm³

To jest niepoprawne. 1,15 g/cm³ to zbyt niska gęstość - dotyczy akumulatora rozładowanego. W tropikach gęstość to około 1,23 g/cm³.

C.taka sama jak w strefie umiarkowanej

To jest niepoprawne. W tropikach stosuje się niższą gęstość elektrolitu (około 1,23 g/cm³) niż w strefie umiarkowanej (1,28 g/cm³).

Akumulatory kwasowe w przypadku wyłączenia z eksploatacji powinny być

A.naładowanym

To jest poprawna odpowiedź. Akumulatory kwasowe w przypadku wyłączenia z eksploatacji (przechowywanie długoterminowe) powinny być całkowicie naładowane. Naładowany akumulator jest mniej podatny na siarczanowanie płyt (sulfatację), które może spowodować nieodwracalne uszkodzenie. Należy okresowo (co 3-6 miesięcy) doładowywać akumulatory przechowywane.

B.całkowicie rozładowanym

To jest niepoprawne. Przechowywanie rozładowanego akumulatora prowadzi do nieodwracalnej sulfatacji płyt i uszkodzenia akumulatora.

C.naładowanym do 50 % pojemności znamionowej

To jest niepoprawne. Akumulatory kwasowe powinny być przechowywane w pełni naładowane, nie w 50%.

W trakcie eksploatacji akumulatorów kwasowych zachodzi konieczność uzupełniania elektrolitu. Uzupełnianie elektrolitu polega na dolewaniu do poszczególnych cel akumulatora:

A.kwasu siarkowego

To jest niepoprawne. Nie uzupełnia się kwasu siarkowego - tylko wodę destylowaną.

B.wody destylowanej

To jest poprawna odpowiedź. W trakcie eksploatacji akumulatorów kwasowych zachodzi konieczność uzupełniania wody destylowanej. Podczas ładowania woda ulega elektrolizie (rozkładowi na wodór i tlen), co powoduje obniżenie poziomu elektrolitu. Uzupełnia się tylko wodę destylowaną, nie kwas - stężenie kwasu reguluje się automatycznie.

C.wody

To jest niepoprawne. Nie można używać zwykłej wody - tylko wody destylowanej lub demineralizowanej. Zwykła woda zawiera minerały, które uszkodzą akumulator.

W trakcie niewłaściwej eksploatacji akumulatorów kwasowych następuje ich zasiarczenie. Które z poniższych zjawisk świadczą o zasiarczeniu akumulatora:

A.niski poziom elektrolitu

To jest niepoprawne. Niski poziom elektrolitu jest skutkiem parowania i braku uzupełniania wody, a nie zasiarczenia płyt akumulatora.

B.silne grzanie elektrolitu w trakcie ładowania

To jest poprawna odpowiedź. Silne grzanie elektrolitu w trakcie ładowania świadczy o zasiarczeniu (sulfatacji) akumulatora. Zasiarczenie to tworzenie się twardych kryształów siarczanu ołowiu na płytach, które zwiększają opór wewnętrzny akumulatora. To powoduje silne nagrzewanie się podczas ładowania, zmniejszenie pojemności i skrócenie żywotności. Zasiarczenie jest skutkiem długotrwałego niedoładowania lub przechowywania w stanie rozładowanym.

C.nalot na zaciskach akumulatora

To jest niepoprawne. Nalot na zaciskach to korozja/utlenienie zacisków przez parę kwasu lub wyciekający elektrolit, nie jest związany z zasiarczeniem płyt wewnątrz akumulatora.

Który z wymienionych wzorów określa zależność pomiędzy prędkością propagacji fali (c [m/s]), jej częstotliwością (f [Hz]) i długością (λ [m]):

A.f = c · λ

To jest niepoprawne. Ten wzór nie reprezentuje prawidłowej zależności - wymiary się nie zgadzają.

B.f = λ / c

To jest niepoprawne. Ten wzór odwraca prawidłową zależność.

C.f = c / λ

To jest poprawna odpowiedź. Wzór f = c / λ określa zależność pomiędzy prędkością propagacji fali elektromagnetycznej (c w m/s), jej częstotliwością (f w Hz) i długością fali (λ w metrach). Równoważny wzór to c = f × λ. Dla fal radiowych c = 300 000 000 m/s (prędkość światła).

Prędkość rozchodzenia się fali elektromagnetycznej w wolnej przestrzeni wynosi:

A.340 m/s

To jest niepoprawne. 340 m/s to prędkość dźwięku w powietrzu, nie fali elektromagnetycznej.

B.300 km/s

To jest niepoprawne. To jest błędna jednostka - poprawna wartość to 300 000 km/s, czyli 300 000 000 m/s.

C.300 000 000 m/s

To jest poprawna odpowiedź. Prędkość rozchodzenia się fali elektromagnetycznej (w tym fal radiowych) w wolnej przestrzeni (próżni) wynosi około 300 000 000 m/s (3 × 10⁸ m/s), co równa się 300 000 km/s. Jest to prędkość światła oznaczana symbolem c.

W czasie 5 μs fala elektromagnetyczna przebywa dystans:

A.3 km

To jest niepoprawne. Obliczenia: 5 μs = 5 × 10⁻⁶ s; dystans = c × t = 300 000 000 m/s × 5 × 10⁻⁶ s = 1500 m = 1,5 km, nie 3 km.

B.1,5 km

To jest poprawna odpowiedź. W czasie 5 mikrosekund (5 μs = 5 × 10⁻⁶ sekundy) fala elektromagnetyczna przebywa dystans: s = c × t = 300 000 000 m/s × 0,000 005 s = 1500 m = 1,5 km. Ta zależność jest wykorzystywana w radarach do pomiaru odległości.

C.750 m

To jest niepoprawne. 750 m to połowa prawidłowej wartości (może być to odległość do celu w radarze, gdy uwzględnimy drogę tam i z powrotem).

Jaka jest długość fali w wolnej przestrzeni, jeżeli jej częstotliwość wynosi 2 MHz:

A.150 m

To jest poprawna odpowiedź. Długość fali obliczamy ze wzoru λ = c / f, gdzie c = 300 000 000 m/s, f = 2 MHz = 2 000 000 Hz. Zatem λ = 300 000 000 / 2 000 000 = 150 metrów. Częstotliwość 2 MHz należy do pasma MF (fale średnie).

B.1500 m

To jest niepoprawne. 1500 m to długość fali dla częstotliwości 200 kHz (10 razy niższej), nie 2 MHz.

C.300 m

To jest niepoprawne. 300 m to długość fali dla częstotliwości 1 MHz, nie 2 MHz.

Od jakich czynników zależy zasięg łączności na falach VHF:

A.od wysokości anteny nadawczej i odbiorczej

To jest poprawna odpowiedź. Zasięg łączności na falach VHF zależy przede wszystkim od wysokości anteny nadawczej i odbiorczej, ponieważ fale VHF rozchodzą się quasi-optycznie (w linii prostej widoczności). Zasięg można obliczyć ze wzoru: d [km] ≈ 4,12 × (√h₁ + √h₂), gdzie h to wysokości anten w metrach. Im wyżej antena, tym dalszy horyzont radiowy.

B.od pory doby

To jest niepoprawne. Pora doby nie ma wpływu na zasięg VHF - fale VHF nie odbijają się od jonosfery (w przeciwieństwie do fal HF).

C.od szerokości geograficznej

To jest niepoprawne. Szerokość geograficzna nie ma bezpośredniego wpływu na zasięg VHF.

Jeżeli antena nadajnika radiotelefonu VHF znajduje się na maszcie o wysokości 100 metrów to zasięg stacji wynosi:

A.10 km

To jest niepoprawne. Zasięg horyzontu radiowego dla wysokości 100 m jest większy niż 10 km.

B.40 km

To jest poprawna odpowiedź. Horyzont radiowy VHF oblicza się ze wzoru d [km] ≈ 4,12 × √h [m]. Dla wysokości 100 m: d ≈ 4,12 × √100 ≈ 4,12 × 10 ≈ 41 km, czyli około 40 km.

C.100 km

To jest niepoprawne. Zasięg 100 km wymagałby znacznie wyższej anteny (około 600 m). Dla wysokości 100 m zasięg wynosi około 40 km.

Jeżeli antena nadajnika radiotelefonu VHF znajduje się na maszcie o wysokości 64 metry to zasięg stacji wynosi:

A.16 km

To jest niepoprawne. Zasięg dla tej wysokości jest mniejszy.

B.32 km

To jest poprawna odpowiedź. Horyzont radiowy VHF: d [km] ≈ 4,12 × √h [m]. Dla h = 64 m: d ≈ 4,12 × √64 ≈ 4,12 × 8 ≈ 33 km. Odpowiedź 32 km jest najbliższa prawidłowej wartości zasięgu dla anteny VHF na wysokości 64 metrów.

C.64 km

To jest niepoprawne. Zasięg dla tej wysokości jest zbyt duży - 64 km wymaga znacznie wyższej anteny.

Jeżeli antena nadajnika radiotelefonu VHF znajduje się na maszcie o wysokości 100 metrów, zaś antena odbiornika usytuowana jest na wysokości 25 m to zasięg odbioru wynosi:

A.30 km

To jest niepoprawne. Zasięg odbioru dla podanych wysokości anten jest większy niż 30 km.

B.60 km

To jest poprawna odpowiedź. Całkowity zasięg odbioru oblicza się jako sumę horyzontów radiowych obu anten: d_całkowity = d_nadajnik + d_odbiornik. d_nadajnik ≈ 4,12 × √100 ≈ 41 km, d_odbiornik ≈ 4,12 × √25 ≈ 21 km. Łącznie: 41 + 21 = 62 km, czyli około 60 km.

C.90 km

To jest niepoprawne. Zasięg 90 km byłby za duży dla podanych wysokości anten. Prawidłowy zasięg wynosi około 60 km.

W statkowych radiotelefonach VHF stosowane są:

A.pionowe dipole o długości 0,25λ

To jest poprawna odpowiedź. W statkowych radiotelefonach VHF stosowane są pionowe anteny dipole o długości 0,25λ (ćwierć fali, około 50 cm dla VHF 156 MHz). Anteny te mają polaryzację pionową i charakterystykę dookólną w płaszczyźnie poziomej, co jest idealne dla komunikacji morskiej.

B.anteny w postaci pionowej linki o długości kilku metrów

To jest niepoprawne. Anteny linkowe długości kilku metrów stosuje się dla niższych częstotliwości (MF/HF), nie VHF.

C.anteny typu Yagi

To jest niepoprawne. Anteny Yagi są kierunkowe i stosowane w łączności naziemnej, nie w morskiej VHF (gdzie potrzebna jest charakterystyka dookólna).

Antenę radiotelefonu VHF należy zamontować:

A.możliwie najbliżej radiotelefonu

To jest niepoprawne. Bliskość radiotelefonu nie jest kryterium - ważniejsza jest wysokość i brak przeszkód.

B.w miejscu osłoniętym od wiatru i wody

To jest niepoprawne. Anteny VHF są wodoodporne i wiatroszczelne - osłanianie ich zmniejsza zasięg.

C.możliwie najwyżej z dala od innych anten

To jest poprawna odpowiedź. Antenę radiotelefonu VHF należy zamontować możliwie najwyżej (dla większego zasięgu horyzontu radiowego) i z dala od innych anten (aby uniknąć wzajemnych zakłóceń i zniekształceń charakterystyki promieniowania). Antena powinna mieć czystą widoczność horyzontu.

Zbyt bliskie ustawienie anteny radiotelefonu VHF w pobliżu metalowych konstrukcji może spowodować:

A.zmianę charakterystyki promieniowania anteny

To jest poprawna odpowiedź. Zbyt bliskie ustawienie anteny radiotelefonu VHF w pobliżu metalowych elementów (maszty, relingi, inne anteny) powoduje zmianę charakterystyki promieniowania anteny. Metalowe obiekty działają jak reflektory i mogą zniekształcić charakterystykę z dookólnej na kierunkową, tworząc martwą strefę lub zwiększone wzmocnienie w określonych kierunkach.

B.uszkodzenie anteny

To jest niepoprawne. Metalowe elementy nie uszkadzają fizycznie anteny.

C.zmianę polaryzacji promieniowanej fali

To jest niepoprawne. Polaryzacja (pionowa) pozostaje ta sama - zmienia się charakterystyka promieniowania.

Dookólną charakterystykę promieniowania (w płaszczyźnie poziomej) mają anteny:

A.prętowe (pionowe)

To jest poprawna odpowiedź. Dookólną charakterystykę promieniowania w płaszczyźnie poziomej mają anteny prętowe (pionowe). Takie anteny nadają i odbierają jednakowo we wszystkich kierunkach poziomych (360°), co jest idealne dla komunikacji morskiej VHF, gdzie statek może obracać się i komunikować z każdego kierunku.

B.linkowe typu „Γ" lub „Τ"

To jest niepoprawne. Anteny linkowe mają charakterystykę częściowo kierunkową, nie idealnie dookólną.

C.typu Yagi

To jest niepoprawne. Anteny Yagi mają charakterystykę silnie kierunkową, nie dookólną.

Dokonaj redukcji mocy radiotelefonu VHF.

A.Za pomocą przycisku funkcyjnego HI/LO zmień na wyświetlaczu moc wyjściową z 25 W na 1 W

To jest poprawna odpowiedź. Redukcji mocy radiotelefonu VHF dokonuje się za pomocą przycisku funkcyjnego HI/LO (High/Low), który przełącza moc wyjściową pomiędzy poziomami: 25 W (High - pełna moc), 5 W lub 1 W (Low - moc zredukowana). Zmiana mocy jest widoczna na wyświetlaczu. Zgodnie z zasadami należy używać minimalnej mocy zapewniającej dobry kontakt.

B.Za pomocą pokrętła VOL zredukuj moc do żądanego poziomu, za pomocą przycisku ENT zatwierdź ustawienia

To jest niepoprawne. Pokrętło VOL (Volume) służy do regulacji głośności głośnika, nie mocy nadajnika.

C.Za pomocą pokrętła SQL zredukuj moc do żądanego poziomu, za pomocą przycisku ENT zatwierdź ustawienia

To jest niepoprawne. Pokrętło SQL (Squelch) służy do ustawienia blokady szumów (progowej wyciszenia), nie mocy nadajnika.

Ustaw intensywność podświetlenia wyświetlacza i przycisków w radiotelefonie VHF.

A.Za pomocą przycisków ◄ ► przydziel do jednego z przycisków funkcyjnych funkcję BKLT, naciśnij przycisk funkcyjny BKLT, za pomocą przycisku funkcyjnego HI/LO ustaw jaśniejsze lub ciemniejsze podświetlenie

To jest niepoprawne. HI/LO służy do zmiany mocy, nie jasności podświetlenia.

B.Za pomocą przycisku funkcyjnego HI/LO ustaw jaśniejsze lub ciemniejsze podświetlenie, za pomocą przycisku ENT zatwierdź ustawienia podświetlenia

To jest niepoprawne. HI/LO służy do zmiany mocy nadajnika, nie podświetlenia.

C.Za pomocą przycisków ◄ ► przydziel do jednego z przycisków funkcyjnych funkcję BKLT, naciśnij przycisk funkcyjny BKLT, za pomocą pokrętła VOL/SQL ustaw intensywność podświetlenia

To jest poprawna odpowiedź. Aby ustawić intensywność podświetlenia wyświetlacza i przycisków: użyj przycisków ◄ ► aby przydzielić funkcję BKLT (Backlight) do jednego z przycisków funkcyjnych, naciśnij ten przycisk BKLT, a następnie za pomocą pokrętła VOL/SQL ustaw żądaną intensywność podświetlenia (jaśniej lub ciemniej).

Sprawdź, które kanały są wpisane do pamięci skanowania radiotelefonu.

A.Do pamięci skanowania wpisane są kanały oznaczone na wyświetlaczu symbolem . Wciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk funkcyjny .

To jest niepoprawne. Przytrzymywanie przycisku przez 3 sekundy zwykle służy do dodawania/usuwania kanału, nie sprawdzania listy.

B.Do pamięci skanowania wpisane są kanały oznaczone na wyświetlaczu symbolem . Naciśnij jednocześnie przyciski funkcyjne SCAN i .

To jest niepoprawne. Jednoczesne naciskanie SCAN i innego przycisku nie jest standardową procedurą sprawdzania listy skanowania.

C.Do pamięci skanowania wpisane są kanały oznaczone na wyświetlaczu symbolem . Za pomocą przycisków CH sprawdź, który kanał oznaczony jest na wyświetlaczu symbolem .

To jest poprawna odpowiedź. Aby sprawdzić które kanały są wpisane do pamięci skanowania radiotelefonu: kanały w pamięci skanowania są oznaczone na wyświetlaczu specjalnym symbolem (np. gwiazdka, kropka, „S"). Za pomocą przycisków CH (Channel Up/Down) przewijaj kanały i sprawdź które mają ten symbol na wyświetlaczu.

Dodaj kanały 6,13 i 16 do listy skaningowej w radiotelefonie VHF.

A.Za pomocą przycisków CH ustaw kanał 6, wciśnij przycisk funkcyjny , powtórz to samo dla kanału 13 i kanału 16.

To jest poprawna odpowiedź. Aby dodać kanały do listy skaningowej: za pomocą przycisków CH ustaw kanał 6, wciśnij przycisk funkcyjny TAG/ADD (symbol dodawania do listy skanowania), na wyświetlaczu pojawi się symbol oznaczający dodanie kanału do skanowania. Powtórz to samo dla kanałów 13 i 16. Każdy kanał dodaje się osobno.

B.Wciśnij przycisk funkcyjny SCAN, w ciągu 10 sekund, za pomocą przycisków CH, wybierz kolejno kanały: 6, 13 i 16, wciśnij przycisk ENT.

To jest niepoprawne. Nie można dodawać wielu kanałów jednocześnie w trybie SCAN - każdy kanał dodaje się osobno.

C.W ciągu 10 sekund, za pomocą przycisków CH, wybierz kolejno kanały: 6, 13 i 16, naciśnij przycisk funkcyjny SCAN.

To jest niepoprawne. Nie można dodać wielu kanałów jednocześnie - każdy dodaje się osobno za pomocą TAG/ADD.

Nadaj ostrzeżenie nawigacyjne przy użyciu radiotelefonu VHF.

A.Wciśnij przycisk funkcyjny AQUA, nadaj komunikat.

To jest niepoprawne. Przycisk AQUA nie jest związany z ostrzeżeniami nawigacyjnymi.

B.Wciśnij przycisk 16/C, nadaj zapowiedź komunikatu ostrzegawczego, za pomocą przycisków CH ustaw kanał 13, nadaj komunikat.

To jest poprawna odpowiedź. Prawidłowa procedura nadawania ostrzeżenia nawigacyjnego (SECURITE): wciśnij przycisk 16/C aby przejść na kanał 16, nadaj zapowiedź komunikatu ostrzegawczego „SECURITE SECURITE SECURITE", następnie za pomocą przycisków CH ustaw kanał roboczy (np. kanał 13 dla komunikacji bridge-to-bridge) i nadaj właściwy komunikat ostrzegawczy.

C.Za pomocą przycisków CH ustaw kanał 13, nadaj komunikat.

To jest niepoprawne. Ostrzeżenia nawigacyjne (SECURITE) powinny być najpierw zapowiedziane na kanale 16 przed przejściem na kanał roboczy. Bezpośrednie nadawanie na kanale 13 bez zapowiedzi jest nieprawidłową procedurą.

Nadaj komunikat, w sytuacji wypadnięcia człowieka za burtę, przy użyciu radiotelefonu VHF.

A.Za pomocą przycisków CH ustaw kanał 16, nadaj komunikat „3 x SECURITE, 3 x ALL STATIONS, 3 x znak własnej stacji, man over board in position..........",

To jest niepoprawne. SECURITE to komunikat ostrzegawczy dla ostrzeżeń nawigacyjnych, nie nadaje się do sytuacji człowieka za burtą, która wymaga alarmu MAYDAY.

B.Za pomocą przycisków CH ustaw kanał 16, nadaj komunikat: „3 x MAYDAY, 3 x ALL STATIONS, 3 x znak własnej stacji, man over board in position..........",

To jest poprawna odpowiedź. Wypadnięcie człowieka za burtę (man over board) to bezpośrednie zagrożenie życia wymagające alarmu DISTRESS (MAYDAY). Procedura: ustaw kanał 16, nadaj „MAYDAY MAYDAY MAYDAY, ALL STATIONS ALL STATIONS ALL STATIONS, THIS IS [3x znak własnej stacji], man over board in position [pozycja], [czas], [inne szczegóły]".

C.Za pomocą przycisków CH ustaw kanał 15, nadaj komunikat „3 x PAN PAN, 3 x ALL STATIONS, 3 x znak własnej stacji, man over board in position.........."

To jest niepoprawne. Kanał 15 to kanał pokładowy, nie alarmowy. Ponadto PAN PAN (pilność) jest nieodpowiedni - człowiek za burtą to zagrożenie życia wymagające MAYDAY na kanale 16.

Powiązane materiały

Sprawdź inne materiały, które mogą Cię zainteresować

Egzamin SRC - Materiały do nauki